Autore |
Discussione |
|
d.goldy
Nuovo Arrivato
39 Messaggi |
Inserito il - 07 dicembre 2009 : 13:10:16
|
Sondaggio:
Ciao a tutti, Stavo pensando a quanto frustrante fosse leggere articoli in Inglese, non che non li capisca, ma é che non arrivano al mio cervello direttamente come se leggessi in Italiano. Probabilmente sono io che sono lenta, ma voi non avete questo problema??? Pensate che una traduzione di giornali importanti come Nature sarebbero utili?
|
|
|
|
chick80
Moderatore
Città: Edinburgh
11491 Messaggi |
Inserito il - 07 dicembre 2009 : 13:31:38
|
Ci prenderai la mano non ti preoccupare.
Anzi, tradurre gli articoli avrebbe solo un effetto negativo perchè poi quando dovrai scrivere i tuoi articoli, o presentare il tuo lavoro a un congresso o scrivere un progetto non lo farai di certo in italiano ma in inglese. E ti assicuro che la qualità dell'inglese è uno dei fattori che può influenzare se il tuo articolo sarà pubblicato o meno... |
Sei un nuovo arrivato? Leggi il regolamento del forum e presentati qui
My photo portfolio (now on G+!) |
|
|
GFPina
Moderatore
Città: Milano
8408 Messaggi |
Inserito il - 07 dicembre 2009 : 17:15:28
|
Non posso che come al solito concordare con chick80 su questo argomento! Come diceva lui leggere gli articoli in Inglese è importante anche per imparare a scriverli, quando si scrive un articolo non bisogna "pensarlo" in Italiano e "tradurlo" in Inglese ma "scriverlo" direttamente in Inglese, questo perchè l'Italiano tradotto in Inglese è un "brutto" Inglese! Ho visto dei manoscritti fatti in questo modo e ti assicuro che il risultato è pessimo! Io probabilmente ero in grado di capire perchè mentre leggevo traducevo in Italiano per capire il senso della frase (la costruzione delle frase è completamente diversa) ma un reviwer ti rigetta l'articolo dopo le prime pagine scrivendo di farlo rivedere da un madrelingua.
Tra l'altro mi permetto di aggiungere questo, io ora vivo in un paese dove "quasi" tutti parlano Inglese semplicemente perchè sono stati abituati da piccoli, ok altrimenti non comunicherebbero col resto del mondo perchè la loro lingua non si mette a studiarla nessuno. Ma come a me fa molto piacere e mi facilita molto la vita, lo stesso sarebbe per gli stranieri in Italia. E qua è normale! Tra l'altro quest'estate ho conosciuto una signora, che dall'età poteva quasi essere mia nonna, che saputo che ero Italiana ha cercato di parlarmi in Italiano e l'Italiano l'aveva imparato guardando Elisa di Rivombrosa alla TV! Insomma visto che ci sono certe persone, un piccolo sforzo per capire e imparare l'Inglese degli studenti Universitari dovrebbero farlo no? |
|
|
chick80
Moderatore
Città: Edinburgh
11491 Messaggi |
|
GFPina
Moderatore
Città: Milano
8408 Messaggi |
Inserito il - 07 dicembre 2009 : 19:09:16
|
Comunque non è sbagliato in Italiano, ho guardato un po' di Vocabolari on-line (che tristezza da quando hanno tolto il De Mauro! )
Rigettare (Treccani) Rigettare (Dizionario Sabatini Coletti da Corriere.it) Dizionario Hoepli da Repubblica.it (bisogna cercare il termine perchè il link diretto non funziona) |
|
|
chick80
Moderatore
Città: Edinburgh
11491 Messaggi |
|
GFPina
Moderatore
Città: Milano
8408 Messaggi |
Inserito il - 07 dicembre 2009 : 21:04:45
|
Si te lo passo, anche se per certi articoli rende bene l'idea! |
|
|
prossima biologa
Utente Attivo
1437 Messaggi |
Inserito il - 08 dicembre 2009 : 15:32:08
|
io pure li leggo facilmente gli articoli in inglese e li assimilo in inglese...ma concordo...poi in italiano non m rimane niente in testa....devo proprio tradurmeli per ricordarli o apprendere... anche una traduzione più o meno "scamazzata" diremmo a napoli... ma credo sia come dice chick: bisogna farci l'abitudine. |
Aiuto in biochimica?guarda qui Info sul lavoro di biologo?guarda qui |
|
|
M111
Utente
Prov.: Lucca
Città: Guamo
838 Messaggi |
Inserito il - 08 dicembre 2009 : 15:43:12
|
Bisogna farci l'abitudine e fare allenamento. Io l'ho visto anche con i libri di testo (chiamiamoli così anche se non amo la definizione), allora il mio primo libro di testo in inglese fu quello di microbiologia, nei primi due giorni trovai alcune difficoltà, man mano che andavo avanti leggevo l'inglese ma lo pensavo già in italiano... ...non so come spiegarlo a parole ma son sicuro che molti di voi l'hanno provato. Il passo successivo per me è leggere inglese e pensarlo sempre in inglese....ma probabilmente è una cosa che si raggiunge solo vivendo totalmente in inglese o quasi.... Per gli articoli è più o meno la stessa cosa, magari esclusi certi termini specifici che mi richiedono un attimino più di tempo o di conoscienza dell'argomento trattato......
Bene o male la lingua della scienza non è l'Italiano ma l'Inglese, quindi tutti devono rassegnarsi..... .....................purtroppo... |
|
|
GFPina
Moderatore
Città: Milano
8408 Messaggi |
Inserito il - 08 dicembre 2009 : 20:57:11
|
Citazione: Messaggio inserito da prossima biologa
io pure li leggo facilmente gli articoli in inglese e li assimilo in inglese...ma concordo...poi in italiano non m rimane niente in testa....devo proprio tradurmeli per ricordarli o apprendere... anche una traduzione più o meno "scamazzata" diremmo a napoli... ma credo sia come dice chick: bisogna farci l'abitudine.
Non ho capito molto, se li capisci e li assimili in Inglese perchè poi vuoi tradurli? Comunque una cosa che si può fare è farsi uno schema riassuntivo con i punti principali e quello se vuoi puoi farlo pure in Italiano (a me partendo da articoli in Inglese viene più naturale farlo in Inglese ma non è quello l'importante) Diverso invece è tradurre i termini, se incontri una parola che non hai mai sentito va benissimo cercare il significato su un vocabolario e poi segnarlo sull'articolo, la memoria visiva aiuta molto l'apprendimento.
Comunque sì è questione di abitudine, quando hai una pila di articoli da leggere e a volte capta che lo fai perchè stai cercando qualcosa e alla fine di un articolo ti rendi pure conto che quell'articolo non ti è stato utile, mettersi a tradurli tutti sarebbe impensabile.
Citazione: Messaggio inserito da M111
Il passo successivo per me è leggere inglese e pensarlo sempre in inglese....ma probabilmente è una cosa che si raggiunge solo vivendo totalmente in inglese o quasi....
beh vedrai che anche quello verrà col tempo, dopo un po' ti accorgerai che ti viene più facile pensare le "cose" scientifiche direttamente in Inglese e lo fai senza neanche rendertene conto e poi se provi ad esprimerti in Italiano tiri fuori termini strani (come appunto ha fatto notare chick80 a me! ). Ma non c'è assolutamente bisogno di essere immersi in una realtà completamente Inglese, che io sia in Italia o all'estero per me la lingua scientifica è l'Inglese e la uso quotidianamente, ma per il resto uso la lingua corrente mia o del paese in cui mi trovo... ehm a parte qua che "faccio finta" di sapere il Finlandese (ma con la vecchietta che ti attacca bottone la mattina alla fermata dell'autobus è dura!) |
|
|
|
Discussione |
|